找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 词韵绵绵

对联体诗(开阔诗野)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-8-7 22:08:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-7 22:11 编辑

友谊

梅前遥寄数枝念
月下轻吟满苑春
清酒一杯酬挚友
真言两句表诚心


Friendship

In front of the plum blossoms
I sent a few branches of thoughts remotely
Below the moon
I chanted full garden of spring gently

With a cup of the clear wine
I rewarded my bosom friend
With two sentences of the true words
I expressed my sincere mind

8/7/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6647首对联体诗
The 6,647th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-8 10:01:34 | 显示全部楼层
詠曲聽泉

千夢孤思,天涯海角
兩情相悅,地久天長
臨風詠曲,憐憫新月
臥石聽泉,醉癡斜陽


Chanting Music And Listening To The Spring

A thousand dreams of the lonely missing
at the remotest corners of the globe
As long as the heaven and earth endure
attracted and attached to each other deeply

Near wind chanting music
I pitied the new moon
I was intoxicated the setting sun
lying on the stone
listening to the spring

8/7/2018對聯體 ● 八絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6648首對聯體詩
The 6,848th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-8 10:38:25 | 显示全部楼层
春雨秋霞

迷离春雨,弥烟柳色双飞燕
妩媚秋霞,承露荷盘几许情
楼上佳人,梦里吟哦调笑令
亭前雅士,醒时撰写柳梢青


The Spring Rain And The Autumn Clouds

The blurred spring rain
the willow colours pervading smoke
the double flying swallows

The autumn clouds charming
the lotus leaves bearing the weight of dews
how many feelings

A beauty upstairs
chanted Song Of Flirtation
in her dream

A refined scholar in front of the pavilion
wrote Willow Shoot Green
when he woke

8/7/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6649首对联体诗
The 6,649th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-8 10:52:35 | 显示全部楼层
五行

烟锁池塘柳
灰铺涧壁杉
春雷惊百鸟
夏雨闹千山

注:第一句陈子升(明朝)作,第二句柯宜超作,第三四句罗志海作。


Five Elements

Smoke locked at the willows by the pool
Dust spread China firs on the valley cliff
The spring thunders scared a hundred birds
The summer rain noised a thousand hills


Note: first sentence by Chen Zisheng (Ming Dynasty)
Second sentence by Ke Yichao.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

8/7/2018对联体 ● 五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6650首对联体诗
The 6,650th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-8 17:26:20 | 显示全部楼层
伤怀解语

烟起平湖环柳韵
泉流峭壁洒银珠
伤怀最是长亭雨
解语无如梓里书


Sadness Or Considerate Words

Smoke rises in the flat lake
the willow rhymes around
Sprinkling the silver pearls
on the cliff
a spring flows

The worst sadness is
the rain.of the pavilion
The most considerate words are
letters of my home

8/7/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6651首对联体诗
The 6,651th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-8 20:16:25 | 显示全部楼层
山水景

山路通幽寒月色
琴音伴奏冽泉声
临风万竹翠涛响
傍水一亭景色明


Scenery Of The Mountain And The Water

The mountain road through the secluded place
the cold moonlight
Music of stringed instruments accompaniment
sounds of the cold spring

Ten thousand bamboos near wind
the emerald waves aloud
A pavilion near water
the bright scenery

8/7/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6652首对联体诗
The 6,652th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-9 06:54:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-10 21:28 编辑

谢谢!

杯中笔底

脆脆莺声一树柳
驳驳竹影半帘风
杯中激荡烟云事
笔底飞扬今古情

In The Cup Under The Pen

The warblers
the melodious sounds
a tree of willow
Half a curtain of wind
the bamboos
the mottled shadows

Under the pen
the flying feelings
the ancient and modern days
In the cup
the things
the agitation of the clouds and smoke

8/8/2018对联体七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
6653首对联体诗
The 6,653th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-9 07:00:15 | 显示全部楼层
景美天祥

寒山月冷风高,才女临溪绣凤
野涧云闲树静,骚人把酒吟诗
景美神怡气爽,莺鸣蝶舞共乐
天祥国泰民安,此唱彼答同熙

注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。


The Scenery Was Beautiful And The Sky Was Peace And Harmony

In the cold mountain
the moon was cold
the wind was high
a talented woman near the stream
embroidered a phoenix

In the wild valley
the clouds were leisure
the trees were silent
poets were drinking and recite poetry

The scenery was beautiful
pleasant and relaxed
the orioles sang
the butterflies danced
joyfully together

The sky was peace and harmony
the country was prosperous
the people were at peace
when one started singing
another joined in
in sunshine together


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

8/8/2018对联体 ● 十二绝 罗志海译
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6654首对联体诗
The 6,654th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-9 07:06:49 | 显示全部楼层
春烟秋色

柳絮半坡风掠影
梨花一树雪弥天
春烟叠翠层峦外
秋色远山瘦水间


The Spring Smoke And The Autumn Colours

Half a slope of the willow catkins
the wind skimmed
stayed its shadow
The snow pervaded in the sky
a tree of the pear flowers

The spring smoke piled vivid green
outside the piling mountains
The autumn colours
between the remote mountains
and the thin water

8/7/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6655首对联体诗
The 6,655th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-26 00:02 , Processed in 0.099601 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表