找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 词韵绵绵

对联体诗(开阔诗野)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-8-13 00:27:49 | 显示全部楼层
虫鸟

虫近花阴红耀眼
鸟啼柳色翠沾衣
千峰百嶂谁能改
万众一心岳可移


Insects And Birds

Insects near the shadows of the flowers
a red savagely

Birds cry in the willow colour
emerald wets the clothing

Thousands of peaks
who can change them?

Million people united as one man
can move mountains



8/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6696首对联体诗
The 6,696th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-13 06:57:35 | 显示全部楼层
诗心花事

对影三人明月醉
思春两地杜鹃啼
诗心缱绻志千里
花事繁忙理万机


The Poetic Hearts And The Flower Affaires

On the film into three
the bright moon gets drunk
Between two places
think of the spring
cuckoos cry

The flower affaires are busy
deal with a host of problems every day
The poetic hearts deeply attached to each other
ambition in a thousand miles

8/12/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6697首对联体诗
The 6,697th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-13 10:21:12 | 显示全部楼层
插柳折花

窗漏月光霜入梦
笛吹荷韵露沾衣
有心插柳诗增韵
无意折花香沁鼻


To Plug A Branch Of The Willow And Pick A Flower

窗漏月光霜入梦
笛吹荷韵露沾衣
Moonlight leaked through the window
frost into dream

Play the lotus rhyme with a flute
dews stained clothing

有心插柳诗增韵
无意折花香沁鼻
Poetry added rhymes
I had a mind
to plug a branch of the willow

I had no intention
to pick a flower
fragrance refreshing my nose

8/12/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6698首对联体诗
The 6,698th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-13 10:40:11 | 显示全部楼层
政客小人

一朵寒梅春尚浅
三竿丽日燕初啼
贪财政客欲膨胀
得志小人眼傲倪


Politician And Base Person

A cold plum blossom
even the spring is shallow
The sun is three poles high
crow at the beginning of the swallow

A base person had a successful career
despised everything
A greedy politician
his desire expansion

8/12/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6699首对联体诗
The 6,699th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-13 10:59:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-13 11:03 编辑

红莲绿柳

弱柳不堪春色重
娇莲最怕夏风急
一池明月红莲恋
四野香花绿柳迷


The Red Lotus And The Green Willow

The weak willow
unbearable to the spring colours heavy

The tender lotus
most afraid of the fast summer wind

The bright moon in a pool
the red lotus infatuation

The fragrant flowers
in the surrounding country
the green willow infatuation

8/12/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6700首对联体诗
The 6,700th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 09:27:01 | 显示全部楼层
冬春

春苑梅红香染梦
冬山月皎韵清心
平平淡淡长流水
健健康康活跃人


Winter And Spring

Garden in the spring
plum blossoms are red
their fragrances dye our dreams

In the winter mountain
moon is bright
rhymes clean our minds

The flowing water is long and peacefully
people are healthy and active

8/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6702首对联体诗
The 6,702th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 09:50:46 | 显示全部楼层
闲鹤骚人

怜惜秋夜如花寂寞
羡慕春风比我多情
闲鹤翔云休觅踪迹
骚人摇棹不知前程


The Leisure Cranes And Poets

Envy the spring breeze sentimental
like me
Pity the autumn night lonely
like flower

The leisure cranes flying with clouds
don’t look for their traces
Poets rowing
don’t know their futures

8/13/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6703首对联体诗
The 6,703th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 09:56:02 | 显示全部楼层
春月

红杏凝妆添秀色
青篙点水破苍天
半壶桂酒醉春梦
一枕松风抱月眠


The Spring Moon.

The red apricot in splendid attire
added the beautiful colors

Jabbed through the blue sky
the green pole pointed water

Half a pot of the fragrans wine
intoxicated the spring dream

I pillowed on the pine wind
hugged moon sleeping

8/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6704首对联体诗
The 6,704th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 10:01:46 | 显示全部楼层
月下花前

独酌月下,饮空千盏愁犹在
闲卧花前,朗诵一阙梦已生
满树红桃,阔叶笆蕉淋细雨
一帘绿柳,饶舌鹦鹉唤清风


Below The Moon In Front Of The Flowers

I lonely drinking wine below the moon
drank empty of a thousand cups
sorrow was still in

I leisure to lie in front of the flowers
recited a poem
already dreamed

The broadleaf banana was wetted
by drizzle
the red peaches full in the whole tree

A curtain of the green willow
a talkative parrot called the cool breeze

8/13/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6705首对联体诗
The 6,705th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 10:07:05 | 显示全部楼层
成千上万

两行雁阵,难载成千忧怨绪
百缕秋风,怎梳上万闷愁情
楚雨巫云,桨划端午非常快
走南闯北,月到中秋分外明


Tens Of Thousands Of

Two rows of
the formation of flying swan goose
hard to load a few thousands of
the worrying and resentful feelings

A hundred wisps of the autumn wind
how does it comb
several ten thousands of melancholic feelings?

The Chu rain
the Wu clouds
very fast
oaring in the Dragon Boat Festival

Travel the length and breadth of
the country
moon is especially bright
comes to the Mid-autumn Festival

8/13/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6706首对联体诗
The 6,706th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-28 19:08 , Processed in 0.090406 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表