找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 海外逸士

詠雪bilingual

  [复制链接]
发表于 2010-2-24 05:26:00 | 显示全部楼层

回复 139# 自娱自乐 的帖子

如果我自己的需要切,早就切了。我只是建议你切罢了,采不采纳,悉听尊便,哈哈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-24 06:24:00 | 显示全部楼层
好,继续,呵呵呵, A steamroller rolls on regardless, 呵呵呵 :P

行宮見月傷心色,
夜雨聞鈴腸斷聲。
天旋地轉迴龍馭,
到此躊躇不能去。

Viewing the moon from the provisionl palace aggravated his woes,
Hearing the wind bell chime in rainy nights deepened his sorrows.
Finally the dragon carriage returned as if the turning earth and sky,
Tarrying on the very spot, the crown was unwilling to say goodbye.


:P
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-24 06:25:00 | 显示全部楼层

回复 141# 铁_冰 的帖子

Thanks for your tips, but I only do what I feel like, hehehe, :P
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-24 07:56:00 | 显示全部楼层
worsened his woes这个搭配需斟酌。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-24 09:53:00 | 显示全部楼层

回复 144# 铁_冰 的帖子

Thanks, but I don't think I need a backseat driver. hehehe
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-24 11:24:00 | 显示全部楼层
Haha, nobody wants to direct your driving, but just tells that sometimes you are not a good driver instead.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-24 11:30:00 | 显示全部楼层
hahaha, please mind your own business for they are not good either sometimes.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-24 17:49:00 | 显示全部楼层
还是继续吧,呵呵呵

馬嵬坡下泥土中,
不見玉顏空死處。
君臣相顧盡霑衣,
東望都門信馬歸。

At the foot of the Mawei Slope, digging deep in the ground,
In hope of seeing her pretty face but nothing like that was found.
Emperor and courtiers faced each other, their robes wet with tearstain,
Then they rode on eastwards, and back to the capital gate again.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-25 04:30:00 | 显示全部楼层
歸來池苑皆依舊,
太液芙蓉未央柳;
芙蓉如面柳如眉,
對此如何不淚垂?

Back home, lo, the pond and garden remained the same as before,
Taiye's hibiscus and Weiyang's willows were still there like of yore.  
A hibiscus petal was her face and a willow leaf was her eyebrow,
How could he stop shedding his tears while looking at these now?


:P
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-25 05:50:00 | 显示全部楼层
春風桃李花開日,
秋雨梧桐葉落時。
西宮南內多秋草,
落葉滿階紅不掃。

When spring breeze blew, peach and plum were in full bloom,
When autumn rain came, plane tree leaves fell to their doom.
To choke the West and South Palaces autumn weeds grew tall,
To sweep steps covered by the red leaves no one bother at all.


:P
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 10:30 , Processed in 0.075441 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表