83、秋日_赖内·马利亚·里尔克
Autumn Day
秋日
by Rainer Maria Rilke
赖内·马利亚·里尔克
Lord: it is time. The summer was immense.
Lay your shadow on the sundials
and let loose the wind in the fields.
主,时候已到。夏日辉煌。
将你的影子投在日晷盘上,
让风儿在原野上尽情欢唱。
Bid the last fruits to be full;
give them another two more southerly days,
press them to ripeness, and chase
the last sweetness into the heavy wine.
吩咐最后的果实结得饱满;
再赐给它们几日南国温暖,
催它们成熟,将最后馨香
一点一滴地酿入浓郁佳酿。
Whoever has no house now will not build one anymore.
Whoever is alone now will remain so for a long time,
will stay up, read, write long letters,
and wander the avenues, up and down,
restlessly, while the leaves are blowing.
此时倘若没房不会再建造,
此刻倘若寂寥将会长寂寥。
那就阅读书写长信将夜熬,
那就来来回回徘徊林荫道,
焦躁不安,看漫天黄叶飘。
译于2008年12月13日。
|