找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

作者 回复/查看 最后发表
预览 英 诗《 Winter Love 》汉 译《 冬 之 爱 》 李世纯译作 2024-7-21 097 李世纯译作 2024-7-21 11:46
预览 英 诗《 Let It Be You 》汉 译《 权 作 君 在 ... ... 》 李世纯译作 2024-7-21 0105 李世纯译作 2024-7-21 06:53
预览 英 诗《 A STUDY OF THE NUDE 》汉 译《 裸 体 考 》 李世纯译作 2024-7-18 0287 李世纯译作 2024-7-18 10:43
预览 《英诗同题翻译》第69期译文征集 charlieyzr961 实名认证 2024-7-17 0214 charlieyzr961 2024-7-17 10:32
预览 英 诗《 The Freedom of the Moon 》汉 译《 月 呀,自 由 自 在 》 李世纯译作 2024-7-17 072 李世纯译作 2024-7-17 10:21
预览 【 捣 练 子 】- 创 意 行 - 译 英 诗 -《 The Inner Vision 》 李世纯译作 2024-7-16 098 李世纯译作 2024-7-16 09:39
预览 【 望 江 南 】- 心 法 自 然 - 译 英 诗 -《 My heart leaps up 》 李世纯译作 2024-7-16 099 李世纯译作 2024-7-16 09:25
预览 【 如 梦 令 】- 厮 人 念 - 译 英 诗《 His Wish 》 李世纯译作 2024-7-15 0115 李世纯译作 2024-7-15 10:17
预览 《英诗同题翻译》第68期 charlieyzr961 实名认证 2024-7-2 5205 李世纯译作 2024-7-15 09:53
预览 英 诗《 She Walks in Beauty 》汉 译《 翩 翩 伊 人 美 》 李世纯译作 2024-7-12 0101 李世纯译作 2024-7-12 09:57
预览 英 诗《 There Be None of Beauty's Daughters 》汉 译《 再 无 琼 媛 》 李世纯译作 2024-7-12 0140 李世纯译作 2024-7-12 09:46
预览 英 诗《 Dooryard Roses 》汉 译《 庭 院 玫 瑰 》 李世纯译作 2024-7-11 0117 李世纯译作 2024-7-11 13:20
预览 中 诗《 墨 梅 》英 译《 Ink Plum 》 李世纯译作 2024-7-11 0107 李世纯译作 2024-7-11 10:38
预览 英 诗《 ALL FOR LOVE 》汉 译《 爱 比 一 切 》 李世纯译作 2024-7-11 0108 李世纯译作 2024-7-11 10:31
预览 英 诗《 When you are old 》汉 译《 那 时 妳 老 了(A 版) 》 李世纯译作 2024-7-10 0138 李世纯译作 2024-7-10 09:33
预览 英 诗《 When you are old 》汉 译《 那 时 妳 老 了(B 版) 》 李世纯译作 2024-7-10 0133 李世纯译作 2024-7-10 09:24
预览 英 诗《 At Blackwater Pond 》汉 译《 在 黑 池 》 李世纯译作 2024-7-8 0148 李世纯译作 2024-7-8 10:13
预览 英 诗《 To Celia 》汉 译《 致 赛 莉 娅 》 李世纯译作 2024-7-7 078 李世纯译作 2024-7-7 10:29
预览 英 诗《 SHAKEAPEARE'S SONNET (21) 》汉 译《 美 之 呼 唤 诗 之 再 现 》 李世纯译作 2024-7-7 0118 李世纯译作 2024-7-7 10:25
预览 【 五 言 】- 鹰 猎 - 译 英 诗《 The Eagle 》 李世纯译作 2024-7-6 087 李世纯译作 2024-7-6 15:23
预览 中 诗《 痛 饮 同 学 会 》英 译《 Hard Drink at Student Reunion 》 李世纯译作 2024-7-6 094 李世纯译作 2024-7-6 15:14
预览 中 诗《 也 是 微 云 》英 译《 Thin Clouds Again 》 李世纯译作 2024-7-5 067 李世纯译作 2024-7-5 13:13
预览 英 诗《 ABC 》汉 译《 临 行 伊 始 》 李世纯译作 2024-7-5 066 李世纯译作 2024-7-5 13:07
预览 【 望 江 南 】- 活 自 己 - 译 英 诗 李世纯译作 2024-7-4 0105 李世纯译作 2024-7-4 10:31
预览 英 诗《 Into My Own 》汉 译《 自 我 维 权 》 李世纯译作 2024-7-4 0130 李世纯译作 2024-7-4 10:14
预览 《 华语译界 烂尾工程 可否就地 一键归零?(第四卷)》——原 著 / 李世纯 - 中国 李世纯译作 2024-4-6 6201 李世纯译作 2024-7-3 10:56
预览 英 诗《 Traveling through Fog 》汉 译 《 雾 中 行 》 李世纯译作 2024-7-2 0131 李世纯译作 2024-7-2 19:36
预览 英 诗《 The Terror of Death 》汉 译《 怕 呀,才 尽 》 李世纯译作 2024-7-2 0126 李世纯译作 2024-7-2 10:18
预览 中 诗《 不 能 输 在 起 跑 线(2)》英 译《 Mustn't lose at start line(2)》 李世纯译作 2024-7-2 080 李世纯译作 2024-7-2 10:13
预览 中 诗《 我 是 老 果 树 》英 译《 I'm an old fruit tree 》 李世纯译作 2024-7-2 074 李世纯译作 2024-7-2 10:05
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2025-2-22 23:01 , Processed in 0.139698 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

返回顶部 返回版块