找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

作者 回复/查看 最后发表
预览 中 诗《 痛 饮 同 学 会 》英 译《 Hard Drink at Student Reunion 》 李世纯译作 2024-7-6 074 李世纯译作 2024-7-6 15:14
预览 中 诗《 也 是 微 云 》英 译《 Thin Clouds Again 》 李世纯译作 2024-7-5 056 李世纯译作 2024-7-5 13:13
预览 英 诗《 ABC 》汉 译《 临 行 伊 始 》 李世纯译作 2024-7-5 051 李世纯译作 2024-7-5 13:07
预览 【 望 江 南 】- 活 自 己 - 译 英 诗 李世纯译作 2024-7-4 086 李世纯译作 2024-7-4 10:31
预览 英 诗《 Into My Own 》汉 译《 自 我 维 权 》 李世纯译作 2024-7-4 0106 李世纯译作 2024-7-4 10:14
预览 《 华语译界 烂尾工程 可否就地 一键归零?(第四卷)》——原 著 / 李世纯 - 中国 李世纯译作 2024-4-6 6191 李世纯译作 2024-7-3 10:56
预览 英 诗《 Traveling through Fog 》汉 译 《 雾 中 行 》 李世纯译作 2024-7-2 0113 李世纯译作 2024-7-2 19:36
预览 英 诗《 The Terror of Death 》汉 译《 怕 呀,才 尽 》 李世纯译作 2024-7-2 083 李世纯译作 2024-7-2 10:18
预览 中 诗《 不 能 输 在 起 跑 线(2)》英 译《 Mustn't lose at start line(2)》 李世纯译作 2024-7-2 067 李世纯译作 2024-7-2 10:13
预览 中 诗《 我 是 老 果 树 》英 译《 I'm an old fruit tree 》 李世纯译作 2024-7-2 050 李世纯译作 2024-7-2 10:05
预览 中 诗《 云 来 山 更 佳 》英 译《 Look better with clouds 》 李世纯译作 2024-7-1 0137 李世纯译作 2024-7-1 11:35
预览 【 深 院 月 】- 悼 芬 妮 - 译 英 诗《 On Fanny Godwin 》 李世纯译作 2024-6-28 084 李世纯译作 2024-6-28 10:55
预览 中 诗《 达 观 万 象 》英 译《 Philosophical View on Phenomena 》 李世纯译作 2024-6-27 070 李世纯译作 2024-6-27 15:56
预览 中 诗《 遗 愿 》英 译《 Last Wish 》 李世纯译作 2024-6-27 055 李世纯译作 2024-6-27 15:53
预览 英 诗《 The Little White Rose 》汉 译 《 那 朵 小 白 玫 》 李世纯译作 2024-6-27 084 李世纯译作 2024-6-27 15:51
预览 中 诗《 题 画 》英 译《 Inscription 》 李世纯译作 2024-6-27 050 李世纯译作 2024-6-27 15:49
预览 英 诗《 Canoe 》汉 译《 孤 帆 遁 影 》 李世纯译作 2024-6-27 0223 李世纯译作 2024-6-27 15:17
预览 英 诗《 Why Flowers Change Colour 》汉 译《 凭 吊 》 李世纯译作 2024-6-27 059 李世纯译作 2024-6-27 14:50
预览 英 诗《 Love's Philosophy 》汉 译《 相 爱 吧,天 之 意 》 李世纯译作 2024-6-27 0110 李世纯译作 2024-6-27 11:00
预览 夜爬独山抒怀·平水齐韵/天行健 天行健02769 实名认证 2024-6-26 175 李世纯译作 2024-6-27 08:04
预览 【中日文双语】冉瑞峡译《像河水那样兀自地流淌》 冉瑞峡 实名认证 2024-6-26 067 冉瑞峡 2024-6-26 15:12
预览 英 诗《 A Little Happiness》汉 译 《 乐 观 些 》 李世纯译作 2024-6-26 074 李世纯译作 2024-6-26 11:09
预览 英 诗《 Stray Birds 》摘 译《 泰 戈 尔 - 飞 鸟 集(4. 120.)》 李世纯译作 2024-6-26 071 李世纯译作 2024-6-26 11:03
预览 无题·平水文韵/天行健 天行健02769 实名认证 2024-6-24 159 李世纯译作 2024-6-25 10:04
预览 英 诗《 Road Hazard 》汉 译《 险 路 》 李世纯译作 2024-6-24 064 李世纯译作 2024-6-24 10:33
预览 英 诗《 In Neglect 》汉 译 《 少 管 》 李世纯译作 2024-6-24 096 李世纯译作 2024-6-24 10:23
预览 英 诗《 Riddle 》汉 译《 迷 》 李世纯译作 2024-6-24 061 李世纯译作 2024-6-24 10:12
预览 英 诗《 The More Loving One 》汉 译 《 更 尽 一 分 爱 》 李世纯译作 2024-6-23 094 李世纯译作 2024-6-23 15:33
预览 英 诗《 A Sort of Song 》汉 译《 可 歌 可 颂 》 李世纯译作 2024-6-23 087 李世纯译作 2024-6-23 15:30
预览 英 诗《 A Patch of Old Snow 》汉 译《 一 片 残 雪 》 李世纯译作 2024-6-22 0101 李世纯译作 2024-6-22 15:15
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 22:32 , Processed in 0.085068 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

返回顶部 返回版块