找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

作者 回复/查看 最后发表
预览 【 望 江 南 】- 爱 莫 迟 - 译 英 诗《 I shall not care 》 李世纯译作 2024-10-11 082 李世纯译作 2024-10-11 10:25
预览 英 诗《 Separation 》汉 译《 伊 人 去 》 李世纯译作 2024-10-11 064 李世纯译作 2024-10-11 10:15
预览 正 名 百 年 名 著《 Stopping by Woods on a Snowy Evening 》矫 枉 华 语 亵 渎《雪 李世纯译作 2024-10-9 055 李世纯译作 2024-10-9 15:20
预览 英 诗《 A Marriage Ring 》汉 译《 婚 戒 》 李世纯译作 2024-10-9 059 李世纯译作 2024-10-9 11:00
预览 英 诗《 It Is Not A Word 》汉 译《 一 言 难 尽 》 李世纯译作 2024-10-9 055 李世纯译作 2024-10-9 10:20
预览 英 诗《 A Sort of Song 》汉 译《 可 歌 可 颂 》 李世纯译作 2024-10-9 045 李世纯译作 2024-10-9 09:58
预览 【中日文双语】冉瑞峡译《雪之华》 冉瑞峡 实名认证 2024-10-8 076 冉瑞峡 2024-10-8 20:11
预览 【深 院 月】- 悼 芬 妮 - 译 英 诗《 On Fanny Godwin 》 李世纯译作 2024-10-8 054 李世纯译作 2024-10-8 10:21
预览 英 诗《 UPON A VIRGIN KISSING A ROSE 》汉 译《 吻 落 豆 蔻 玫 》 李世纯译作 2024-10-7 044 李世纯译作 2024-10-7 13:46
预览 正 名 百 年 名 著《 Into My Own 》矫 枉 华 语 亵 渎《 自 我 维 权 》 李世纯译作 2024-10-6 055 李世纯译作 2024-10-6 10:32
预览 英 诗《 The Secret Sits 》汉 译《 心 有 灵 犀 》 李世纯译作 2024-10-6 0102 李世纯译作 2024-10-6 10:02
预览 英 诗《 False Expectation 》汉 译《 妄 想 》 李世纯译作 2024-10-6 047 李世纯译作 2024-10-6 09:52
预览 英 诗《 At Blackwater Pond 》汉 译《 在 黑 池 》 李世纯译作 2024-10-4 051 李世纯译作 2024-10-4 10:52
预览 【中日文双语】冉瑞峡译《再回首》 冉瑞峡 实名认证 2024-10-1 085 冉瑞峡 2024-10-1 12:08
预览 英 诗《 In Black Despair 》汉 译《 绝 望 至 极 》 李世纯译作 2024-9-30 090 李世纯译作 2024-9-30 16:00
预览 《英诗同题翻译》第71期译文征集 charlieyzr961 实名认证 2024-9-29 0137 charlieyzr961 2024-9-29 20:35
预览 正 名 百 年 名 著《 When you are old 》矫 枉 华 语 亵 渎《 那 时 妳 老 了 》 李世纯译作 2024-9-28 175 李世纯译作 2024-9-28 10:49
预览 英 诗《 Let It Be You 》汉 译《 权 作 君 在 ... ... 》 李世纯译作 2024-9-28 051 李世纯译作 2024-9-28 09:44
预览 英 诗《 SHAKEAPEARE'S SONNET (21) 》汉 译《 美 之 呼 唤 诗 之 再 现 》 李世纯译作 2024-9-27 045 李世纯译作 2024-9-27 10:54
预览 英 诗《 Road Hazard 》汉 译《 险 路 》 李世纯译作 2024-9-27 049 李世纯译作 2024-9-27 10:45
预览 诗 意《 泰 戈 尔(4. 120.)》韵 律《 飞 鸟 集 》 李世纯译作 2024-9-27 039 李世纯译作 2024-9-27 10:41
预览 英 诗《 UNRETURNING 》汉 译《 无 复 返 》 李世纯译作 2024-9-27 037 李世纯译作 2024-9-27 10:32
预览 英 诗《 In Neglect 》汉 译《 少 管 》 李世纯译作 2024-9-27 075 李世纯译作 2024-9-27 09:53
预览 从一枚落叶上读取河流 文海拾珠 2024-9-26 144 李世纯译作 2024-9-26 19:08
预览 英 诗《 The Soul selects her own Society 》汉 译《 活 自 己 》 李世纯译作 2024-9-26 082 李世纯译作 2024-9-26 10:35
预览 【 如 梦 令 】- 厮 人 念 - 译 英 诗《 His Wish 》 李世纯译作 2024-9-26 037 李世纯译作 2024-9-26 10:23
预览 【中日文双语】冉瑞峡译《习惯孤独》 冉瑞峡 实名认证 2024-9-25 060 冉瑞峡 2024-9-25 19:38
预览 英 诗《 Thoughts 》汉 译《 羞 思 和 欲 想 》 李世纯译作 2024-9-24 065 李世纯译作 2024-9-24 10:41
预览 英 诗《 The Red Wheel barrow 》汉 译《 红 车?》 李世纯译作 2024-9-24 0121 李世纯译作 2024-9-24 10:29
预览 英 诗《 Soft Bombs 》汉 译《 温 柔 炸 弹 》 李世纯译作 2024-9-24 048 李世纯译作 2024-9-24 10:17
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2025-2-22 22:39 , Processed in 0.080652 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

返回顶部 返回版块