楼主: す單細胞す
|
【汉诗英译】柳宗元《江雪》试译 |
发表于 2012-2-27 10:30:20
|
显示全部楼层
点评
恳请晚枫君指点一下我又改了的"i b"
| ||
发表于 2012-2-27 10:40:16
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2012-2-27 11:50:55
|
显示全部楼层
点评
Loon君莫要谬赞!我有几笔刷子,你应该清楚啊~ 很高兴你回来参与讨论!对了,能否把你的Haiku贴几首上来,我学习学习。
| ||
发表于 2012-2-27 12:19:37
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2012-2-27 15:23:09
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2012-2-27 16:43:23
|
显示全部楼层
点评
on trails beneath,all human tracks,are gone。状主谓
| ||
发表于 2012-2-27 18:47:25
|
显示全部楼层
| |
发表于 2012-2-27 19:14:43
|
显示全部楼层
点评
So in translation, simplicity is not really beauty if the words are not carefully arranged.
| ||
发表于 2012-2-27 19:38:27
|
显示全部楼层
点评
要看整句的效果,不能单纯地这样译。
| ||
|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )
GMT+8, 2024-11-17 03:47 , Processed in 0.103801 second(s), 14 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.